Wyslava Szymnborska, L’ultima raccolta della signora della poesia
Mappa e Reciprocità sono le due ultime poesie di Szymborska, su cui ha lavorato fino a pochi giorni prima di morire. Apparse sulla stampa in Polonia, usciranno a Cracovia assieme ad altri testi inediti con il significativo titolo Wystarczy (che significa “Basta così” o “È sufficiente”). Vi sono condensate tutte le caratteristiche della sua poesia: la vitalità e la leggerezza, la serietà e la profondità , il coinvolgimento nelle cose della vita e un autoironico distacco. La poetessa ha composto anche collages, limericks e altri fantasiosi testi tra cui brevi prose da lei chiamate “Origliature”, raccolti nelle Filastrocche per bambini grandi e piccini. Il pubblico italiano, che non li non conosce ancora, vi ritroverebbe lo stesso assemblaggio di idee e situazioni da cui scaturisce un’inattesa verità .
Szymborska non solo sapeva giocare, ma cercava una complicità con i suoi lettori, rinunciando al suo status di autore. Amabilmente ingenua e curiosa, si ostinava a mettere in discussione principi assodati, a chiedere perché, con la caparbia determinazione di un bambino. Ha ragione Berardinelli a scrivere che la sua è una maieutica di stampo socratico: il suo passo mentale non ci affatica, pur conducendoci in acrobatiche piroette mentali, in impertinenti associazioni da cui scaturiscono nuove pertinenze. Alla fine approdiamo a una conciliazione a sorpresa, a una verità cui ci sarebbe stato difficile giungere prima, ma con cui ci è impossibile non concordare.
Figlia di una terra in cui la cultura e l’umorismo ebraico hanno avuto tanto ruolo, la Szymborska ha portato all’estremo la tecnica del rovesciamento e il paradosso, trovando un raro equilibro fra opposti inconciliabili. Nelle sue poesie riecheggiano l’irriverenza delle avanguardie, un qualche Illuminismo ludico e una certa formazione marxista: tutto questo la spinge a una dialettica a oltranza, apparentemente assurda, che ricerca sempre nuovi sensi e ordini. Lo aveva fatto anche un altro grande poeta polacco, Z. Herbert: ma ciò che in lui era sempre alto e definitivo, in lei è elastico e provvisorio, come permanentemente seguito da un punto di domanda.
È a tutto questo certo che si deve il suo incredibile successo in Italia, paese dove la poesia sembrava in crisi. Con la sua capacità di ricostruire il mondo attraverso nuove simmetrie e asimmetrie, la poetessa riesce a evitare ogni volta – con nostro stupito sollievo – un male che ci appariva inevitabile: il sublime intellettuale.
E il pensiero corre al suo traduttore recentemente scomparso, l’amico e collega Pietro Marchesani, senza il quale non sarebbe cominciato il “fenomeno Szymborska” che ha portato la raccolta “La gioia di scrivere” (Adelphi) in cima alle classifiche.
Related Articles
La spirale delle grida
Un’anticipazionedall’intervento che avrà luogo oggi a Sassuolo nell’ambito del meeting dedicato all’agonismo. La percezione dei migranti in Germania, tra intolleranza e populismo. La crescita esponenziale della xenofobia e le politiche di accoglienza che si misurano con un tempo carico di sofferenza
IL WELFARE PENSIERO
Perché le idee sono un bene comune Anticipiamo una parte del testo che Zagrebelsky leggerà oggi a Sarzana al Festival della Mente
Conflitto di classe in camera da letto